Это дерево, стоящее где-то на пригорке, посреди степи, оно одно среди трав
шумит листвой От него нет толку – стадо не спрячется в его тени, пастух не
наберет под ним хвороста, но оно – то, что организует Пространство. Без него
ничего не изменится, хуже не станет, но потеряются ориентиры. Ему лучше бы
расти в уреме, в лесу, но оно Есть Здесь.
Ялгыз кайын как она есть: одинокое дерево в степи
БӘЙЛӘМ
(подстрочник ниже)
Яңгыр көндә фикер – кояш.
Ялгыз төндә йолдыз – юлдаш.
Йөрәгемгә Заман-дала
Күк күкрәүдән җаннар сала.
"Мәңге Тәңрем, нурлы Ләйләм!" –
Янып, уйны күңел-каләм...
Яңгыр кебек кансыз белем:
Ялгыз кайын – минем телем.
Подстрочник:
Букет
В дождливый день мысль - солнце.
В одинокую ночь звезда - спутник (друг).
(игра слов вокруг "юл" - "дорога")
Время-степь в моё сердце
Из грома небесного души кладёт.
(Заман - "время, эпоха" с отсылкой к "Ахыр заман" - "Конец времён, конец света", восходящее к Ахура Мазда - "Господь Мудрость"
Күк күкрәү - гром, где "Күк" - "небо".
җан - душа, точнее - душа-огонь)
"Вечный моё небо, лучистая моя Лейла!" -
(Тәңре - Небо как персонификация Бога. Лейла - дословно "ночь" - ср. с Лилит)
Сгорая, играет душа-перо
(Яныу - "горение" с отсылкой к "җан". Күңел - душа-счастье. Калам - перо для письма (ср. с Маат) от арабского "слово, речь" - рациональная теология (философия)
Как дождь жестокое знание:
(кансыз - дословно "без крови", т.е. "без души-крови")
Одинокая берёза - мой язык.
(Ялгыз кайын - понятие из тюркского осмысления пространства, нечто вроде аватары Мирового дерева. Телем - игра слов слов с "теләү" - "желать")
Это бесподобно!